-
1 упасть с лошади
vgener. in het zand bijten -
2 упасть
v1) gener. duivelen, duvelen, neerslaan, afkantelen, in het zand bijten (с лошади), omrollen2) rude.expr. lazeren -
3 be floored
упасть с лошадиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be floored
-
4 to fall off a horse
English-Russian combinatory dictionary > to fall off a horse
-
5 be floored
Большой англо-русский и русско-английский словарь > be floored
-
6 to be floored
-
7 founder
̈ɪˈfaundə I сущ. основатель, основоположник, родоначальник а) инициатор Syn: originator б) учредитель (оказывающий финансовую поддержку своему начинанию для его многолетнего функционирования) Syn: constitutor II сущ. плавильщик;
литейщик type-founder ≈ словолитчик bell-founder ≈ отливщик колоколов glass-founder ≈ стеклодув Syn: caster, smelter III
1. сущ.;
ветер. ламинит, воспаление копыта Syn: laminitis
2. гл.
1) стать хромым, охрометь;
упасть (о лошади)
2) разрушиться, обрушиться( о каком-л. строении) Syn: collapse
3) а) пойти ко дну( о корабле) б) пустить ко дну (корабль)
4) потерпеть горькую неудачу Syn: fail основатель, учредитель - *'s kin потомок основателя учреждения, пользующийся особыми правами основатель фонда( на содержание колледжа, больницы и т. п.) плавильщик, литейщик (горное) вскрывающий пласт( горное) разведочный ствол( ветеринарное) ламинит (о лошади) охрометь, разбить ногу упасть( от усталости) (обыкн. о лошади) завязнуть( в болоте, грязи) ;
погружаться( в трясину) наполниться водой и затонуть( о корабле) пускать ко дну( корабль) оседать( о здании) провалиться, терпеть неудачу( о плане и т. п.) - his efforts *ed его попытки были обречены на неудачу, он потерпел крах проваливать, губить founder идти ко дну( о корабле) ~ вет. ламинит ~ оседать (о здании) ~ основатель, учредитель ~ основатель ~ охрометь;
упасть (о лошади) ~ плавильщик;
литейщик ~ проваливаться ~ пустить ко дну( корабль) ~ терпеть неудачу ~ учредитель -
8 founder
Inounоснователь, учредительIInounплавильщик; литейщикIII1. noun vet.ламинит2. verb1) идти ко дну (о корабле)2) пустить ко дну (корабль)3) оседать (о здании)4) охрометь; упасть (о лошади)* * *(n) основатель; основатель фонда; основоположник; учредитель* * ** * *[found·er || 'faʊndə(r)] n. основатель, учредитель, основоположник; плавильщик, литейщик, ламинит; основатель канала чата [комп.] v. охрометь, разбить ногу, упасть, идти ко дну, оседать* * *оседатьосновательохрометьупастьучредитель* * *I сущ. а) инициатор б) учредитель II сущ. плавильщик III 1. сущ.; ветерин. ламинит, воспаление копыта 2. гл. 1) стать хромым, охрометь; упасть (о лошади) 2) разрушиться, обрушиться (о каком-л. строении) -
9 tomber
I 1. vi (ê)tomber de cheval — упасть с лошадиles dents lui tombent — у него выпадают зубыles cheveux me tombent — у меня лезут волосыfaire tomber — сбить с ног, повалить; сбросить, сбить; опрокинуть; снестиfaire tomber, laisser tomber — уронить, выпустить из рук, бросить, отделаться от...laisser tomber les paroles — ронять слова••laisser tomber qn, qch разг. — не иметь больше дела с кем-либо, с чем-либо; бросить кого-либо, что-либоlaisse tomber! — плюнь!, брось!tomber à plat — провалиться, потерпеть полную неудачуtomber à l'eau [dans le lac] — кончиться неудачей, провалитьсяcela tombe sous le sens — это вполне очевидно2) падать, не держаться на ногах3) рухнуть, повалиться ( о постройке)4) пасть ( о правительстве)5) пасть в бою6) провалиться ( о пьесе)7) падать, идти ( об осадках)8)le soir [la nuit] tombe — смеркается; спускается ночь9) падать, снижаться (о цене, температуре)••tomber à rien — сильно упасть; сойти на нет10) стекать, падать ( о жидкостях)11) ниспадать, свешиваться••cette robe tombe bien — это платье хорошо сидит12) отпасть, исчезнутьcette objection est tombée — это возражение отпалоl'obstacle tomba — препятствие исчезло, было устраненоtomber dans le domaine du passé — отойти в область прошлогоtomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя ( об автомашине)tomber dans le désespoir — впасть в отчаяниеtomber sous le coup de la loi — подпадать под законtomber de Charybde en Scylla посл. — попасть из огня да в полымяun télégramme vient de tomber — пришла телеграммаtomber bien, bien tomber, tomber à point, tomber à propos — прийти, прийтись, случиться кстати••15) попасть(ся)16) спадать, стихать, утихать, ослабевать; замиратьle vent tombe — ветер стихаетle jour tombe — темнеет, вечереетla conversation tombe — разговор замирает17) совпадать, приходитьсяcette fête tombe le jeudi — этот праздник приходится на четверг18) ( sur qch) наткнуться на...; попасть в... ( направляясь куда-либо)tomber sur une heureuse idée — напасть на счастливую мысльtomber sur les ennemis — обрушиться на врагов20) попасться кому-либо; выпасть на чью-либо долюtoute la responsabilité tomba sur moi — вся ответственность легла на меня22) (в знач. глагола-связки)23) разг. провалиться, погореть; попасться ( на чём-либо)2. vt2) разг. сниматьtomber la veste — снять куртку3)tomber une femme прост. — соблазнить женщину3. v impersil tombe de la pluie, il tombe de l'eau — идёт дождьII mtomber du jour — сумерки, наступление темноты -
10 cair
I vi1) падать, упастьcair a prumo — растянуться, шлепнуться
cair de costas — опрокинуться, упасть на спину
2) прн пасть (о крепости, о правительстве)3) отпадать, отделяться; опадать ( о листьях)4) свисать, свешиваться5) спадать, стихать, утихать6) попадать7) происходить, случаться9) выходить, смотреть (об окне, двери)10) быть к лицу, идтиcair em sorte — выпадать на долю, доставаться
cair no chiste — рзг попасть в самую точку
cair na conta (na razão), cair em si — одуматься, опомниться
cair no mato (no mundo) — исчезнуть, скрыться
não ter onde cair morto — не иметь ни кола, ни двора
II mcair com os cobres — браз тряхнуть серебром, мошной
ao cair do dia — на исходе дня, к вечеру
-
11 falla
v. сильн. VII; praes. fell, pl. fǫllum; praet. féll, pl. féllum; pp. fallinn1) падатьпосл.eigi fellr tré við hit fyrsta hǫgg — дерево не падает от первого удара, Nj. 103, 138
falla á bak aptr — упасть навзничь (на спину, вверх лицом)
2) пасть, погибнуть ( в бою)5) ниспадать, свисать (об одежде, волосах)6) стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)féll veðrit ok gerði logn — ветер спал, и наступило затишье, Eg. 57
* * *гл. сильн. VII падать, пасть; fallask забываться (кому-л. — дат.)д-а. feallan (а. fall), д-в-н. fallаn (н. fallen), ш. falla, д. falde, нор. falle -
12 come a cropper
1) Общая лексика: потерпеть крах, упасть с лошади вниз головой, грохнуться, свалиться, упасть2) Сленг: совершить ошибку, проиграть, упасть на заднее место3) Макаров: потерпеть неудачу, свалиться (вниз головой), упасть (вниз головой) -
13 in het zand bijten
гл.общ. пасть на поле битвы, упасть с лошади, пасть (в бою), упасть (с лошади) -
14 tumble
1. n падение; уход в отставку2. n падение, резкое снижение3. n кувырканье, акробатический прыжок; кульбитto perform tumbles — делать кульбиты; кувыркаться
4. n беспорядок, смятение5. n беспорядочно наваленные предметы, груда предметов6. v упасть, свалиться, скатиться; шлёпнуться; полететь на землю7. v бросать, швырять; опрокидывать8. v обрушиваться9. v валить; сносить10. v повалить; подбить, подстрелить11. v пасть; потерпеть поражение; погибнутьtumble down — свалиться, упасть
12. v ком. жарг. стремительно идти вниз, резко падать13. v идти спотыкаясьto tumble upstairs — идти, спотыкаясь, вверх по лестнице
14. v двигаться в беспорядке, гурьбой или неуклюже15. v появляться в беспорядке, как попало, вперемешкуbooks tumbling from the press — книги, беспорядочным потоком выходящие из печати
16. v случайно натолкнуться, наткнуться; набрести17. v разг. напасть, натолкнутьсяto tumble to an idea — понять мысль, догадаться
18. v валяться, кататься, метаться19. v метаться, скакать; мелькать20. v кувыркаться, делать акробатические трюки; делать кульбиты21. v быстро и кое-как делать22. v приводить в беспорядокСинонимический ряд:1. clutter (noun) clutter; hash; hugger-mugger; jumble; jungle; litter; mash; mishmash; muddle; rummage; scramble; shuffle2. fall (noun) decline; decrease; descent; dip; dive; downslide; downswing; downturn; drop; drop-off; fall; pitch; plunge; reduction; skid; slide; slump; spill; sprawl3. discover (verb) ascertain; catch on; determine; discover; find out; hear; learn; see; unearth4. disorder (verb) confuse; derange; disarrange; disarray; discompose; disjoint; dislocate; disorder; disorganise; disorganize; disrupt; distemper; disturb; foul up; jumble; mess up; mix up; muddle; muss up; rummage; shuffle; snarl up; unsettle; upset5. fall (verb) descend; dip; dive; drop; fall; falter; flip; go down; keel over; nose-dive; pitch; plummet; plunge; sink; skid; slip; slump; somersault; spill; sprawl; stagger6. fell (verb) bowl down; bowl over; bring down; down; fell; flatten; floor; ground; knock down; knock over; lay low; level; mow down; prostrate; throw down7. happen (verb) bump; chance; happen; hit; light; luck; meet8. overthrow (verb) overset; overthrow; overturn; unhorse9. stumble (verb) stumble; topple; tripАнтонимический ряд: -
15 cropper
ˈkrɔpə I сущ.
1) жнец, косец Syn: reaper
2) арендатор-издольщик
3) жнейка, косилка Syn: mowing-machine, mowing machine
4) с.-х. культура, растение
5) зобастый голубь Syn: pouter II сущ. падение;
провал I came a proper cropper, dearie, all black and blue I was. ≈ Я здорово свалился, дорогая, я был весь в синяках. to come a cropper ≈
1) упасть головой
2) потерпеть крах зобастый голубь косец, жнец арендатор-издольщик фермер косилка, жнейка (сельскохозяйственное) культура, растение - good * растение, дающее хороший урожай - light * растение, дающее небольшой урожай( разговорное) тяжелое падение провал, неудача > to come a * свалиться, упасть;
потерпеть неудачу;
> to come а * in an examination потерпеть неудачу на экзамене to come a ~ потерпеть крах to come a ~ упасть с лошади вниз головой cropper зобастый голубь ~ издольщик (в хлопковых районахСША) ;
испольщик ~ косец, жнец ~ косилка, жнейка a good (или heavy) ~ растение, дающее хороший урожай;
a light cropper растение, дающее небольшой урожай a good (или heavy) ~ растение, дающее хороший урожай;
a light cropper растение, дающее небольшой урожай -
16 пыжалташ
-ам разг.1. лететь, полететь; отлетать, отлететь; падать, упасть (некоторое время летя в воздухе). Мландыш пыжалташ полететь на землю; имне ӱмбач пыжалташ упасть с лошади.□ Граната-влак дот ӱмбак пыжалтыч. И. Васильев. Гранаты полетели на дот. Вучыдымын рвезын йолжо яклеште, тудо, кылмыше укш гыч мучыштен, ӱлык пыжалте. П. Апакаев. Неожиданно нога у мальчика поскользнулась, и он, сорвавшись с мёрзлой ветки, полетел вниз.2. брызнуть, выбрызнуться; хлынуть, схлынуть с силой (о жидкости, мелких частицах чего-л., светящихся предметах). Чыла веке пыжалташ брызнуть во все стороны.□ А тул кӱрышталтын, чарпештын йӱла, ойыпшо пудештме семын кӱшкӧ пыжалтеш. «Мар. ком.». А огонь горит с треском, искры, как после взрыва, брызжут вверх.3. перен. лететь, полететь; нестись, понестись; мчаться, помчаться; стремительно направляться, направиться, двигаться, двинуться. Ончыко пыжалташ нестись вперёд; мардежла пыжалташ помчаться как ветер.□ Эй, ечем, чот пыжалт, Лум пурак, код тӱргалт! Й. Осмин. Эй, неситесь, лыжи мои, снежная пыль, закружись! Тер пыжалтеш. Кидыштемже Сапшат оккӱлла чучеш. С. Черных. Сани мчатся. Кажется, не нужно и вожжи держать.// Пыжалтын возаш полететь, отлететь; упасть, свалиться, выпасть (стремительно летя в воздухе). Йолташемат, тудын почеш мыят ала-кушко умбаке, лумыш, пыжалт вочна. «Ончыко». И мой друг, за ним и я полетели куда-то далеко, в снег. Пыжалт(ын) лекташ вылетать, вылететь; отлетать, отлететь; выбрызгиваться, выбрызнуться (откуда-л. с силой, стремительно). – Гӧрг Иваныч! Шуктышыч? – Алексей Игнатыч кабин гыч пульыла пыжалт лекте. В. Микишкин. – Георг Иваныч! Успел? – Алексей Игнатыч пулей вылетел из кабины.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыжалташ
-
17 spill
I [spɪl] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. spilt, spilled1)а) проливать, разливать, расплёскиватьI didn't spill a drop. — Я не пролил ни капли.
б) проливаться, разливаться, расплёскиватьсяThe ink has spilt on(to) the desk. — Чернила пролились на парту.
2)а) рассыпать; рассеиватьб) рассыпаться; рассеиватьсяThe grain had spilled onto the road. — Зерно просыпалось на дорогу.
•Syn:3) = spill out высыпать толпой (откуда-л. / куда-л.)As soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station. — Как только поезд остановился, толпы пассажиров высыпали на перрон.
Crowds from the theatre were spilling onto the street. — Толпы людей повалили из театра на улицу.
4) разг.; = spill out проболтаться, проговоритьсяAt last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime. — В конце концов, он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению.
Syn:5) разг.а) сбросить (седока, о лошади)The horse spilled him. — Лошадь сбросила его.
б) свалиться, упасть (с лошади, о седоке)6) мор. обезветрить ( парус)•••to spill the beans разг. — проболтаться
2. сущ.to spill smb.'s blood преим. книжн. — пролить чью-л. кровь
1)а) проливание, разливание ( жидкости)2) падение (с лошади, из экипажа)Syn:3) = spillway5) австрал.; полит. освобождение от должности большинства членов кабинета при смене руководстваII [spɪl] сущ.1) лучина, щепкаSyn:2)а) скрученный кусочек бумаги (для зажигания свечи, трубки и т. п.)б) кулёк, конусовидный пакет ( из бумаги)3) деревянная втулка, пробка, затычкаSyn: -
18 sembrar zapallo
-
19 pranchear
-
20 sembrar zapallo
См. также в других словарях:
УПАСТЬ — УПАСТЬ, упаду, упадёшь, прош. вр. упал. совер. к падать в 1, 7, 10 и 11 знач. «Барин упал с лошади.» А.Тургенев. «Птенчик крохотный из гнездышка упал.» Некрасов. «Я упал в траву без памяти.» А.Кольцов. «Швабрин упал на колени.» Пушкин. «Тяжелая… … Толковый словарь Ушакова
Ездить на лошади верхом — Получишь защиту; упасть с лошади несчастье … Сонник
Беддос — Томас Ловель (Beddoes) английский поэт, сын известного врача и химика Томаса Б. (род. 15 апр. 1760, ум. 24 дек. 1806), род. 20 июля 1803 в Клифтоне. Рано лишившись родителей, он воспитывался в Чартергоузе (Лондон) и уже в это время обнаружил… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Беддос — Томас Ловель (Beddoes) английский поэт, сын известного врача и химика Томаса Б. (род. 15 апр. 1760, ум. 24 дек. 1806), род. 20 июля 1803 в Клифтоне. Рано лишившись родителей, он воспитывался в Чартергоузе (Лондон) и уже в это время обнаружил… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЛУКА — ЛУКА, луки, мн. луки, жен. 1. Изгиб, кривизна чего нибудь (обл.). Лука дороги. 2. Деревянный изгиб переднего или заднего края седла (спец.). Ухватился за луку, чтобы не упасть с лошади. 3. Изгиб, дугообразный поворот реки, также мыс, огибаемый… … Толковый словарь Ушакова
Джек Обри — Рассел Кроу в роли капитана Джека Обри. Кадр из фильма «Хозяин морей: на краю земли» Капитан Джек Обри (англ. Jack Aubrey) вымышленный персонаж, главный герой … Википедия
Иноходь — Мультипликационная последовательность лошадиной иноходи[1] Иноходь вид аллюра, особое движение лошади, заключающееся в одностороннем переставлении ног. Иноходец лошадь, основным, естественным аллюром которой является иноходь. При этом … Википедия
Иноходец — Мультипликационная последовательность лошадиной иноходи[1] Иноходь вид аллюра, особое движение лошади, заключающееся в одностороннем переставлении ног. Иноходец лошадь, основным, естественным аллюром которой является иноходь. При этом лошадь на … Википедия
ПАДЕНИЕ — Если во сне вы споткнулись обо что то и упали – это означает, что подмочите репутацию неблаговидным поступком, который вызовет всеобщее осуждение. Падать на землю с большой высоты – наяву переживете сильный испуг. Сон, в котором вам… … Сонник Мельникова
Первовосхождение на пик Сталина. Ромм М — Ромм М. Опубликовано в 2003 г. в 3 тьем томе книги «Альпинисты Северной столицы» с сокращениями под редакцией Г. Андреева …Исключительное значение имеют географические работы Таджикско Памирской экспедиции (ТПЭ) в области расшифровки белого пятна … Энциклопедия туриста
ОПЛОШНОСТЬ - РАСТОРОПНОСТЬ — У нас и нет, да есть. Нет, нет, а все есть. Кто первее, тот правее. Чья старее, та и правее. Кто перебьет, тот и ведет (в танцах). Добыча ловца не ждет (прибавка: а ловец ее поджидает). Одно дело делай, другого не порть! Не гляди на ватолу, а… … В.И. Даль. Пословицы русского народа